Freitag, 25. Juni 2010

Hallo hallo?


Zum Thema "Hallo" gibt es, wie ich lernen musste, im und um die Verständigung zwischen Japan und Deutschland viele Missverständnisse.

In diesem Fall sowohl auf Japanischer als auch von Deutscher Seite.

Eine der beliebtesten Fehlmeinungen von deutscher Seite bezieht sich auf das Wort "Sayonara". Kaum kommt es zur Sprache, dass man ein wenig Japanisch beherrscht fahren viele Deutsche zur vermeintlichen Begrüßung mit dem Wort "Sayonara" auf. Wie sie zu der Überzeugung kommen, dass an dieser Stelle dieser Terminus genutzt werden sollte ist mir bislang noch nicht klar geworden. Ich denke sie haben selbiges Wort in irgendeinem Martial Arts Film aufgeschnappt. Fakt ist auf jeden Fall. "Sayonara" dient der Verabschiedung und heißt also eher so etwas wie "Auf Wiedersehen".

Dicht gefolgt von der immer wieder eingedeutschten Ausprache des berühmten "Konnichiwa".
"Chi" sollte da "chi" bleiben und nicht zu einem "shi". Denn diese Feinheiten in der Aussprache machen im Japanischen sehr viel aus und jede Variation wird auf japanischer Seite nur zu leicht verwirrten Gesichtern führen. Dazu kommt noch, dass "Konnichiwa" sehr formal klingt und ohnehin sehr selten verwendet wird.

Ebenfalls sehr berühmt, die Illusion, dass man am Telefon mit "Mushi Mushi" begrüßen würde. Auch wenn diese Behauptung auf deutscher Seite für viel Belustigung sorgt- das ist nicht so.
"Mushi" heißt bestenfalls Insekt aber nicht "Hallo".
Zu hören am Telefon ist: "Moshi moshi".

Nun also dazu, was man denn letzten Endes in Wirklichkeit sagt um auf japanisch "Hallo" sagen zu können.
Erste Wahl unter den Damen an der Uni in Hiroshima: "Ohayou". Heißt eigentlich "Guten Morgen". Kann aber unter Freunden und Bekannten auch ganztägig Verwendung finden.
Unter Männern wird umgangssprachlich vorwiegend "Ooi" oder wenn man ganz cool sein möchte "Yoo" verwendet. Dabei wird meist irgendwo in den Raum in Richtung Gesprächspartner gesehen. Eher selten sieht man sich wirklich direkt an. Wobei sich das, wie ich es empfunden habe unter jüngeren Japanern immer weiter auflöst.

Nun aber zu DEM Irrtum, welchem scheinbar das gesamte japanische Volk unterliegt.
"Hallo" ist wie ich lernen durfte aus japanischer Sicht ein englisches und in keinem Fall ein deutsches Wort.
Wurde uns als Auslandsstudenten doch im Rahmen einer öffentlichen Vorstellung und Begrüßung zu Vorführzwecken vor Schülern von den Lehrern ausdrücklich verboten als Deutsche das *englische Wort* "Hallo" zu verwenden.

Auf meinem Heimweg am Rande Hiroshimas rannten mir regelmäßig Kinder hinterher, die mir ein freudiges "Hallo" nach riefen. Ich war dann immer vollkommen verwundert, wie gut der Buschfunk wohl sein muss, damit alle Kinder wüssten, dass ich aus Deutschland käme.
Die Wirklichkeit war wohl, dass sie meinten mich in Englischer Sprache zu begrüßen und ich das dann schon verstehen würde.


2 Kommentare:

  1. Gibt sicher einige Reisende, die Japaner mit Verbeugung und zusammen gepressten Haenden lautstark mit einem Sayonara begruessen. Oh Mann, was der Japaner wohl denkt?^^

    Naja, ich habe vor meiner Japanreise zumindest einige Woerter und Saetze nachgeschlagen und gelernt.

    AntwortenLöschen
  2. Da bin ich mir sogar ziemlich sicher.

    Wobei der Durchschnittsdeutsche dazu neigt sich wenigstens wenn er dann wirklich das entsprechende Land bereist, wie auch Du, ein paar Vokabeln anzueignen.

    AntwortenLöschen